我校张慧丽老师是我国第13批援厄立特里亚医疗队的随队翻译。近日,张慧丽老师和医疗队队员们一起给我校师生送来新春祝福。
张慧丽老师在援厄立特里亚医疗队的生活
来到厄立特里亚已经将近半年了,在援非工作中,翻译是不可或缺的一个角色。与非洲其他以英语为国家通用语言的国家一样,除去当地土话,东非人普遍说英语。援非医疗队的每个工作点有十几位医生,而随行翻译只有一位。于是,沟通交流的任务就落到翻译一人的身上。
无论是病区查房、手术前后的病情告知和风险提醒,还是急救过程中需配合的语言沟通;无论是医疗队队长与派驻国卫生部官员和对方院长的例行约见或书面行文,还是接待来院政要人物;无论是陪队长外出参与外事活动,还是定期向派驻国卫生部司局办等行政主管部门呈报业务工作报告……医疗队一切大大小小需要用语言交流的工作,都离不开翻译。
上图:与厄立特里亚卫生部阿米娜部长日常会晤
上图:医院日常工作,全程陪同队长翻译
上图:陪同郑州市第二人民医院“光明行”专家组和厄特卫生部、医院接洽

上图:陪同卫生部部长、UN(联合国)、 UNICEF(联合国儿童基金会)、 WHO(世界卫生组织)驻厄特官员到马萨瓦市进行调研

上图:与中国驻厄立特里亚杨子刚大使合影
作为翻译,还兼任日常外出采购员、车辆年检、保险、保养维修管理员等,身兼数职,无疑是医疗队里最忙碌的人之一。忙碌带来的最直接的好处,就是日子变得很充实,能冲淡思乡的情绪。
医疗队的翻译就是队里的喉舌,喉舌是由大脑经过处理后才能传达出信息。尤其以医疗队队员的身份与当地人沟通,其一言一行都应时刻想着集体利益,党和国家的利益。关系到国家的事情,一定要经过队长和队委会的把关之后,才能对外公布,因为这并不是翻译一个人在说话,而是身后代表着医疗队,更何况我们的队服上印着国旗,那就是代表着国家。
上图:参加厄立特里亚孔子学院文化交流活动
作为医疗队党支部委员,一方面要协助队长做好对外宣传工作,提升医疗队形象。另一方面,还要组织党员落实“三会一课”,突出政治学习和教育,突出党性锻炼。积极参加使馆、队内组织的各种政治时事教育,并向周围的厄立特里亚朋友宣传我国,传递中国和厄立特里亚人民的友谊。
回顾近半年的援外工作,虽然条件艰苦,但我时刻牢记学校领导的嘱托,不忘初心、牢记使命,不负韶华、只争朝夕。将中国人民的友善、将中国的传统文化、将中国医疗队的优良传统传播给非洲人民,惠泽非洲。(文/刘 俊 图/张慧丽)